大家好,今天小编带来谷爱凌爱吃的韭菜盒子包子汤圆用英语该怎么说的问题,以下是小编对此问题的归纳整理,来看看吧。
谷爱凌爱吃的韭菜盒子包子汤圆用英语该怎么说
2月14日,谷爱凌在赛后接受采访时,同样发生了有趣的一幕,当外媒记者问她,你刚才吃啥(Whatdidyoujusteat)时?谷爱凌淡定地用中文回答:韭菜盒子。韭菜盒子英语咋说?这突如其来的考题,谷爱凌第一时间也没反应过来......
外国媒体对这一细节非常感兴趣,NBCOlympics在其官方推特账号发布了谷爱凌吃韭菜盒子的视频片段,显然他们并不知道她吃的是什么,所以含糊地称其为小吃(snack)。
而美联社(AP)是这样向外国观众翻译韭菜盒子的:
China'sburgeoningfreestylesuperstarmunchedonafrieddumplingfilledwithchivesandvermicellinoodleswhilesheawaitedherscoreinslopestylequalifying.(冉冉升起的中国自由式滑雪巨星在等待坡面障碍资格赛成绩时,咀嚼着一个装满韭菜和粉丝的煎饺子。)
事实上,根据2017年发布的《公共服务领域英文译写规范》,中国特有的食品名称,如饺子、包子、粽子、馒头、火烧、煎饼、肉夹馍、油条等,可以用汉语拼音拼写。
如果担心外国朋友听完一脸懵,韭菜盒子的英文到底怎么说?据北京旅游网介绍,韭菜盒子的正式英文名称是FriedChineseLeekDumplings——
TheChineseleekpancakeisadeliciousfoodmadeofleek,eggsandflour.(韭菜盒子是用韭菜、鸡蛋和面粉做成的美味食品。)
网友们纷纷出谋划策,有人建议用JiucaiBox,简单明了还好记,更有人直接暴力地翻译成Jiucaihezi,也得到了很多网友的支持,毕竟已经出圈了,汉堡、披萨我们也没有翻译成肉夹馍之类。还有网友提出,翻译成ChineseChivePocket-中国香葱盒子-更形象一些,也比较简单。接下来就是无敌的无厘头了:ninevegetablebasket、Shanghai&ShenzhenStockExchange、996Box……
事实上,本届冬奥会又名“运动员吃播大会”,中国美食彻底出圈了。
美国传奇单板滑雪选手肖恩·怀特,比赛取得第四名泪洒赛场,结果回奥运村就兴高采烈拍食堂吃播vlog了。肖恩·怀特说,因为这里的食物实在太好吃,他在奥运村闲着没事就吃东西。说着还把镜头对准黑椒蘑菇牛肉、糖醋里脊、蒜蓉菜花、宫保鸡丁、担担面,连白米饭都有镜头。外国网友看到后流下了感动的哈喇子,中国网友表示这都是我们的家常便饭,你一个人吃那么多倒是让人刮目相看。
美国单板滑雪坡面障碍技巧选手朱莉娅·马里诺酷爱饺子,到奥运村不久一个人吃了近200个饺子;马耳他运动员珍妮丝·斯皮泰里,在比赛间隙从口袋里掏出来半个豆包咬了一口,被镜头捕捉下来,她一天吃6个豆包,但最爱吃的是麻团,“你知道那种芝麻球吗?油炸的,外面是芝麻籽,很有嚼劲,里面是豆沙,我可以吃100个!”
外国运动员兴致勃勃介绍自己吃中国美食的样子,总让人觉得他们不是来比赛的,而是来度假的。奥运村除了为运动员和工作人员提供美食外,还准备了全英文版的菜肴菜单。而我们也为读者准备了一份详尽的中国美食英文学习资料:
一、以主料为准,配料或配汁为辅的翻译原则1.菜肴的主料和配料主料(名称/形状)with配料如:松仁香菇ChineseMushroomwithPineNuts2.菜肴的主料和配汁主料with/in汤汁(sauce)如:冰梅凉瓜BitterMeloninPlumSauce二、以烹饪方法为主,原料为辅的翻译原则1.菜肴的做法和主料做法(动词过去分词)主料(名称/形状)如:拌双耳TossedBlackandWhiteFungus2.菜肴的做法、主料和配料做法(动词过去分词)主料(名称/形状)配料如:豌豆辣牛肉SauteedSpicyBeefandGreenpeas3.菜肴的做法、主料和汤汁做法(动词过去分词)主料(名称/形状)with/in汤汁(sauce)如:川北凉粉TossedClearNoodleswithChaliSauce三、以形状、口感为主,原料为辅的翻译原则1.菜肴形状或口感以及主配料形状/口感主料如:玉兔馒头Rabbit-shapedMantou脆皮鸡CrispyChicken2.菜肴的做法、形状或口感、做法以及主配料做法(动词过去分词)形状/口感主料配料如:小炒黑山羊SauteedslicedlambwithPepperandParsley四、以人名、地名为主,原料为辅的翻译原则1、菜肴的创始人(发源地)和主料人名(地名)主料如:麻婆豆腐MapoTofu-SauteedTofuinHotandSpicySauce-广东点心CantoneseDimSum2.介绍菜肴的创始人(发源地)、主配料及做法做法(动词过去式)主辅料人名/地名Style如:四川辣子鸡SpicyChicken,SichuanStyle北京炸酱面NoodleswithSoyBeanPaste,BeijingStyle五、体现中国餐饮文化,使用汉语拼音命名或音译的翻译原则1、具有中国特色且被外国人接受的传统食品,本着推广汉语及中国餐饮文化的原则,使用汉语拼音。如:饺子、包子、馒头、花卷、烧麦2、具有中国特色且已被国外主要英文字典收录的,使用汉语方言拼写或音译拼写的菜名,仍保留其原拼写方式。如:豆腐Tofu宫保鸡丁KungPaoChicken馄饨Wonton3、中文菜肴名称无法体现其做法及主配料的,使用汉语拼音,并在后标注英文注释如:佛跳墙Fotiaoqiang-SteamedAbalonewithShark'sFinandFishMawinBroth-锅贴Guotie-Pan-FriedDumplings-窝头Wotou-SteamedCorn/BlackRiceBum-蒸饺SteamedJiao-SteamedDumplings-油条Youtiao-Deep-friedDoughSticks-汤圆Tangyuan-GlutinousRiceBalls-粽子Zongzi-GlutinousRiceWrappedinBambooLeaves-元宵Yuanxiao-GlutinousRiceBallsforLanternFestival-驴打滚儿Lvdagunr(GlutinousRiceRollsStuffedwithRedBeanPaste)艾窝窝Aiwowo-SteamedRiceCakeswithSweetStuffing-豆汁儿Douzhir(FermentedBeanDrink)六、可数名词单复数使用原则菜单中的可数名词基本使用复数,但在整道菜中只有一件或太细碎无法数清的用单数。如:蔬菜面NoodleswithVegetables葱爆羊肉SauteedLambSliceswithSallion七、介词in和with在汤汁、配料中的用法1、如主料是浸在汤汁或配料中时,使用in连接,如:豉汁牛仔骨SteamedBeefRibsinBlackBeanSauce2、如汤汁或蘸料和主料是分开的,或是后浇在主菜上的,则用with连接,如:泡椒鸭丝ShreddedDuckwithPickledPeppers八、酒类的译法原则进口酒类的英文名称仍使用原文,国产酒类以其注册的英文为准,如果酒类本身没有英文名称的,则使用其中文名称的汉语拼音。饮品:国酒白酒Liquor二锅头(极品500毫升56度)Erguotou-Superior500ml56°-黄酒、啤酒8年香雕绍兴酒8-YearXiangdiaoShaoxing燕京扎啤/燕京生啤YanjingDraftBeer葡萄酒92年长城干红葡萄酒GreatWallDryRedWine-Year1992-雷司令(中国龙徽)DragonSealRiesling-Longhui,China-张裕起泡酒ChangyuSparklingCider附四大风味、八大菜系的“国际范儿”>>>鲁菜糖醋黄河鲤鱼YellowRiverFish德州扒鸡DezhouStewedChicken川菜麻婆豆腐Mapo-meaning"pockmarkedlady"inChinese-Tofu-SauteedTofuinHotandSpiceSauce-鱼香肉丝Fish-flavoredShreddedPork-SauteedShreddedPorkwithSpicyGarlicSauce-回锅肉TwiceCookedPorkSlices-SauteedSlicePorkwithPepperandChili-粤菜白切鸡SlicedBoiledChicken老火靓汤SoupoftheDay红烧大群翅BraisedSharkFin闽菜佛跳墙Fotiaoqiang,meaningtheBuddhajumpingoverthewall-SteamedAbalonewithShark'sFinandFishMawinBroth-醉糟鸡ChickeninRiceWine生炒海蚌Stri-FriedSeaClam苏菜松鼠鳜鱼Squirrel-likeMandarinFish淮安软兜PlainBraisedEel平桥豆腐TofuBoiledinChickenBroth浙菜清汤越鸡Stewedchickeninclearsoup宋嫂鱼羹LadySong'sThickFishSoup西湖醋鱼BraisedWestLakeFishwithVinegar湘菜东安子鸡Dong'anVinegarChicken腊味合蒸SteamedMixedPreservedMeat毛氏红烧肉BraisedPork,Mao'sFamilyStyle徽菜火腿烧甲鱼StewedSoft-ShellTurtlewithHam屯溪腌鲜鳜鱼TunxiPickledFreshMandarinFish符离集烧鸡FulijiRoastChicken油炸臭豆腐Deep-friedFermentedTofu文/文吉整理图/新华社
汤圆英语怎么说
1.glue pudding 或者 sweet soup balls (外国人管包子\\饺子\\汤圆都叫dumpling,泛指带馅的食物.)
名词
1.glue pudding; Tang-yuan
2.sweet dumplings 在英国人们是这么称呼汤圆的
3.rice ball(美国的称呼)
汤圆用英语怎么说 汤圆用英语怎样说
1. 汤圆英语:glue pudding。读法英[glu?]美 [ɡlu]
2、2、Tangyuan can be boiled, fried or steamed.汤圆可以煮、炸或者蒸来吃。
We usually eat rice dumplings on the lantern festival.我们通常在元宵节吃汤圆。
汤圆用英语怎么说?
“汤圆”用英语说是“sweet dumpling”。
我认为上面这句英语中最重要的词汇是sweet?,下面我带大家来了解一下sweet?的其他详细内容,希望对您有所帮助:
一、单词音标
单词发音:英?[swi?t]? ? ?美?[swi?t]
二、单词释义
adj.?甜的;芳香的;悦耳的;漂亮的
n.?甜食;糖
三、词语用法
adj. (形容词)
sweet的基本意思是表示味觉的“甜的”,引申还可指“鲜艳的、悦耳的”或“使人愉快的、赏心悦目的”,形容人时表示“和蔼可亲〔好心肠〕的”或是形容那些小的事物或年幼的孩子“可爱的”。其程度可以是适中的,也可以是过量的或饱和的。
sweet还常用来加强语气,表示某些令人感到不适意的事物,常译成“非常的,惊人的”,有时还可用于反语表示“艰苦的,可怕的,糟透的”等。
sweet的比较级是sweeter,最高级是sweetest。
n. (名词)
sweet用作名词的基本意思是“糖果”,作此解时是可数名词。
sweet还可指饭后的“甜食”,此时sweet可用作可数或不可数名词。
sweets用于比喻可表示“温柔,芳香,快乐,乐趣”,常用于the sweets of sth 结构。
四、短语搭配
sweet apples?甜苹果
sweet baby?可爱的婴儿
sweet biscuits?甜的饼干
sweet child?乖孩子
sweet cottage?可爱的农舍
sweet disposition?温顺的性情
sweet drinks?甜的饮料
sweet face?讨人喜欢的脸
sweet feeling of success?成功的喜悦
sweet flowers?芳香的花
sweet gesture?讨人喜欢的姿势
sweet little poodle?招人爱的卷毛狗
sweet music?悦耳的音乐
sweet nature?温顺的本性
sweet old lady?和蔼可亲的老太太
sweet smell of flowers?花儿芳香的气味
五、词义辨析
sweet, candy, sugar这组词都与“糖”有关:sugar一般表示“原糖,白糖”; candy和sweet则通常指“糖果”, candy是美国用词,sweet是英国用词。
六、双语例句
Add?more?honey?if?you?have?a?sweet?tooth.?
如果你喜欢吃甜的就多加点蜂蜜。
If?the?sauce?seems?too?sweet,?add?a?dash?of?red?wine?vinegar.?
如果酱汁太甜的话,可以加少许红酒醋。
Would?you?like?some?more?sweet??
你想再吃点甜食吗?
I?haven't?made?a?sweet?today.?
我今天没做甜点。
I?especially?like?sweet?things.?
我特别喜欢吃甜食。
I?can't?tell?you?how?sweet?this?victory?is.?
取得这场胜利,别提多么痛快了。
后缀:谷爱凌爱吃的韭菜盒子、包子、汤圆,用英语该怎么说?
还没有评论,来说两句吧...